Amazon.com Widgets
Home Blog Archives Articles About Contact

‘Nouns’ Category Archives

“Drywall Finisher’s”

Tuesday, April 28th, 2009

I saw this a week ago on a pickup truck.

Problem:
A possessive apostrophe appeared where it should not.

Explanation:
“Drywall Finisher’s” — with an apostrophe before the letter “s” — was the title on a magnetic sign attached to the side of a pickup truck that I saw last week.

The contractor’s telephone number and some other information appeared beneath the title.

Because the APOSTROPHE-S made the word “Finisher” a possessive, I had to wonder what was being possessed.

But I was left hanging.

The apostrophe in “Finisher’s” should not have been there.

The sign maker was trying to pluralize the noun “Finisher”.

He or she instead made the sign maker’s common blunder of inserting a possessive apostrophe when pluralizing a noun.

Maybe sign makers just love to create apostrophes?

Solution:
“Drywall Finishers”

Print This Post Print This Post

“We need to error on the safe side.”

Sunday, April 26th, 2009

I overheard a conference call in which someone said this a few days ago.

Problem:
The speaker used the wrong word for the verb after “We need to” in this statement.

Explanation:
The speaker who said “We need to error on the safe side.” was discussing a company policy with others on the conference call.

The word “error” is a noun and not a verb.

What the speaker should have used is the word “err”, which looks like “error” but is a verb that means to be mistaken or incorrect.

Perhaps the speaker simply mispronounced “err” (the verb) as “error” (the noun).

For fun, I searched Google for each of the following (with the quotation marks, to avoid variations) and got about the indicated numbers of matches:

  • “err on the safe side” — 23,600 matches
  • “error on the safe side” — 1,260 matches

This tells me that Web authors have used “err on the safe side” versus “error on the safe side” by a ratio of 18.7-to-1, which is good by not great.

Solution:
“We need to err on the side of caution.”

Print This Post Print This Post

“Alumni” Revisited

Saturday, April 25th, 2009

I got an interesting email message last Monday from one of your fellow readers of this blog.

I will refer to her simply as “Paula” because I don’t have permission to use her surname.

Paula had read “Alumnus” vs. “Alumna” vs. “Alumni” vs. “Alumnae”.

She also had seen a link named “Miss ND Alumni” at the top of the Miss North Dakota website.

Paula told me, “I had just dashed off a note to the webmaster of the Miss North Dakota pageant where the menu item is Miss ND Alumni, and I listed the masculine and feminine singular and plural forms of Alumnus.”.

She thanked me for “defending correct English usage”.

Thank you, Paula, for defending correct English usage, too!

And, in case my statement in the earlier post was unclear, let me stress here that it is correct to use the masculine plural form when referring to a group of males and females.

In contrast, because the Miss North Dakota contest is only for women, “Miss ND Alumnae” — not “Miss ND Alumni” — is the correct name for the link on the Miss North Dakota website.

Print This Post Print This Post

“If we all row in the same directions, …”

Thursday, April 23rd, 2009

I saw this in a corporate announcement.

Problem:
The noun should be singular, not plural.

Explanation:
The full sentence was “If we all row in the same directions, we will ultimately climb the mountains and be successful.”

Beyond this sentence’s mixed metaphor (more on that in tomorrow’s post), there is a problem with the “If” clause.

First, we must agree that anyone can row in only one direction at any given time.

Now, suppose that you are rowing in a direction and that I am rowing in a direction.

Suppose further that these two directions are identical.

Then there is one and only one direction in which the two of us are rowing.

We would call this “the same direction”.

By the way, it is incorrect to say that the adjective “same” always modifies a singular noun.

An example of the adjective “same” correctly modifying a plural noun appears in “Jack and Jill like the same fruits.”

Solution:
“If we all row in the same direction, …”

Print This Post Print This Post

“Perogative” Revisited

Wednesday, April 15th, 2009

I got an interesting email message last Sunday from one of your fellow readers of this blog.

I will refer to him simply as “Ian” because I don’t have permission to use his surname.

Ian had read “Perogative” and wanted to share his own perspective from the United Kingdom.

When I searched Google for each of the following (with the quotation marks, to avoid variations) for my original blog post, I got about the indicated numbers of matches:

  • “perogative” — spelled P-E-R-O-G-A-T-I-V-E — 5,750,000 matches
  • “prerogative” — spelled P-R-E-R-O-G-A-T-I-V-E — 5,610,000 matches

This told me that Web authors had favored the incorrect word over the correct word by a ratio of 1.02-to-1, which is horrible!

When Ian tries to access Google.com in the UK, Google auto-redirects him to Google.co.uk, where he got these statistics:

  • “perogative” — spelled P-E-R-O-G-A-T-I-V-E — 244,000 matches
  • “prerogative” — spelled P-R-E-R-O-G-A-T-I-V-E — 4,000,000 matches

I could not exactly reproduce Ian’s results, but I searched at Google.co.uk and got nearly the same ratio that he did.

The 16.4-to-1 dominance of the correct spelling at Google.co.uk puzzles Ian and his fiancée, given that they agree that the incorrect pronunciation and spelling of “prerogative” is very common in the UK.

Print This Post Print This Post

“antidotal evidence”

Tuesday, April 14th, 2009

I saw this yesterday in a message about story-related evidence.

Problem:
The adjective “antidotal” has nothing to do with story-related evidence.

Explanation:
The word “antidotal” is the adjectival form of the noun “antidote”, which means a medicine for counteracting a poison.

The word “anecdotal” is the adjectival form of the noun “anecdote”, which means a short account of an incident as an unpublished narrative.

Those who confuse these two adjectives probably are distracted by

  1. the fact that both adjectives have “dotal” — spelled D-O-T-A-L — in them because both nouns have “dote” — spelled D-O-T-E — in them,
  2. the fact that both adjectives start with A-N, and
  3. the fact that both adjectives are nine letters long.

The noun “antidote” is constructed from the prefix “anti-”, which means against, and “dote”, whose origin essentially means given. In other words, the roots of “antidote” when assembled mean given against.

The noun “anecdote” is constructed from the prefix “an-”, which means not, and “ecdote”. The “ecdote” part of “anecdote” is a combination of “ec”, which means out, and “dote”, whose origin, as just noted, means given.

So the “ecdote” part of “anecdote” essentially means published. In other words, the roots of “anecdote” when assembled mean not published.

Solution:
“anecdotal evidence”

Print This Post Print This Post

“A prestige watch is part of your image.”

Thursday, April 9th, 2009

I saw this in the subject line of a spam email message a week ago.

But this statement means nothing except for the positive implication that the spammer wants to give it.

Someone usually says a statement such as “It is a prestige product.” to tell the listener that “it” is a high-prestige product.

But the noun “prestige” by itself has no positive or negative value.

Can you imagine someone, such as a non-native-English speaker, first reading or hearing “A prestige watch is part of your image.”?

This statement would be meaningless to such a person.

The noun “prestige” must be hyphenated with an adjective to form a compound adjective that can indicate the value of the noun — in this case, “watch” — that the compound adjective modifies.

In contrast to the inherently meaningless statement “A prestige watch is part of your image.”, here are some meaningful statements:

  • “A high-prestige watch should be part of your image.”
  • “A low-prestige watch should not be part of your image.”
  • “A prestigious watch should be part of your image.”

I believe that the use of the noun “prestige” in place of the adjective “prestigious” is consistent with my “Devolution toward Simpler” linguistic hypothesis.

It is simpler to speak or write the two-syllable, eight-letter noun than it is to speak or write the three-syllable, eleven-letter adjective.

So respond with a “Huh?” the next time that someone says to you a statement such as “It is a prestige product.”, and see what happens.

Print This Post Print This Post

“He has a temperature.”

Friday, April 3rd, 2009

This is a popular statement in American English now.

For fun, I searched Google separately for “has a temperature” and “have a temperature” (each with the quotation marks, to avoid variations) and got about 589,000 matches and about 427,000 matches, respectively.

But to say that someone “has a temperature” means nothing except for the negative connotation beneath its euphemistic form.

Someone usually says or writes “He has a temperature.” to tell the listener or reader, respectively, that the subject of the sentence has a higher-than-normal temperature.

But the noun “temperature” by itself has no positive or negative value.

Can you imagine someone, such as a non-native-English speaker, first reading or hearing “He has a temperature.” or “You have a temperature.”?

The statement would be meaningless to such a person.

The noun “temperature” must be modified by an adjective to give it value.

Otherwise, you are speaking in euphemisms.

Print This Post Print This Post

“studder”

Thursday, April 2nd, 2009

I saw this in a technical document that I was editing

Problem:
This is a misspelling that comes from a mispronunciation.

Explanation:
I came across this misspelling the other day while helping a company to edit a technical document about an audio signal.

The original author of the document used the misspelling “studder” to refer to an audio stream that was frequently interrupted.

As I mentioned in yesterday’s post, Americans have a penchant for pronouncing the letter “t” as if it were the letter “d”.

So it is not surprising that the word “stutter” — which has two “t”s in the middle — gets pronounced by many Americans as “studder” — as if it had two “d”s in the middle.

I am sure that this mispronunciation is what led to the misspelling in the document that I was editing.

This mispronunciation is consistent with my “Devolution toward Simpler” linguistic hypothesis.

It is simpler to say “studder” than it is to say “stutter”.

For fun, I searched Google for each of the following words (with the quotation marks, to avoid variations) and got about the indicated numbers of matches:

  • “stutter” — 1,830,000 matches
  • “studder” — 78,100 matches

This tells me that Web authors have spelled the word correctly vs. incorrectly by a ratio of 23.4-to-1, which is good but not great.

Solution:
“stutter”

Print This Post Print This Post

“kindergarden”

Wednesday, April 1st, 2009

I often hear this pronunciation.

Problem:
This is a mispronunciation and a misspelling.

Explanation:
Americans have a penchant for pronouncing the letter “t” as if it were the letter “d”.

So it is not surprising that the word “kindergarten” — which ends with T-E-N and literally means “children’s garden” in German — gets pronounced by many Americans as “kindergarden” — which ends with D-E-N.

This mispronunciation is consistent with my “Devolution toward Simpler” linguistic hypothesis.

It is simpler to say “den” than it is to say “ten”.

For fun, I searched Google for each of the following words (with the quotation marks, to avoid variations) and got about the indicated numbers of matches:

  • “kindergarten” — 37,300,000 matches
  • “kindergarden” — 1,180,000 matches

This tells me that Web authors have spelled the word correctly vs. incorrectly by a ratio of 31.6-to-1, which is very good but not great, especially given more than a million matches for the misspelling.

Solution:
“kindergarten”

Print This Post Print This Post