“They created me a business-objects ID.”

Common English Blunders, Devolution toward Simpler, Prepositions

I heard this during a conference call.

Problem:
The preposition “for” is missing from this sentence.

Explanation:
This statement looks as odd as it sounded.

I believe that one source of the problem is that the speaker put herself first in the statement. If she had moved herself to the end of the sentence, then she would have gotten “They created a business-objects ID me.” — clearly wrong!

It’s clear that what is missing in the re-statement is the preposition “for”. In other words, “They created a business-objects ID for me.” is one of the solutions to the problem.

I believe that the absence of “for” in the statement also supports my “Devolution toward Simpler” hypothesis. It’s simpler to say “created me” than to say “created for me”.

Putting the reference to the speaker first while retaining the needed preposition “for” gives us the other solution to the problem.

Solutions:
“They created a business-objects ID for me.”
or
“They created for me a business-objects ID.”

“Die” vs. “Pass Away” vs. “Pass”

Devolution toward Simpler, Euphemisms, Verbs, Versus

I thought again the other day about these death verbs after hearing a woman on an HGTV television program say that her cat had “passed away.”

Problem:
Although synonymous, “die” and “pass away” and “pass” don’t have the same impact, and the latter two can confuse readers or listeners.

Explanation:
Avoiding euphemisms sometimes requires courage.

One could argue that “pass away” has a religious origin as a euphemism for “die” and therefore that “pass away” is a valid substitute.

However, it is worthwhile to know that clinical social workers are taught that their clients who use “pass away” often have a harder time with working through the death of a loved one than those clients who use the plain-spoken verb “die”.

Can a dog or cat “pass away”, given the religious origin of the phrase? I doubt it, but maybe I am confused about the religious origin.

Or maybe the woman who said that her cat “passed away” simply was more comfortable with this than saying that her cat “died” — what she really meant but maybe did not have the courage to face.

It is worthwhile to know, too, that “pass away” is not commonly used throughout the entire world of English speakers. The verb “die” does not have this problem.

You can confuse even more people when you say “pass” instead of “pass away”.

For example, “He passed last night.” will invite curious stares from some listeners. “He passed what?” they will ask. “Passed gas? Passed a kidney stone? Came by your home?”

I believe that the use of “pass” as a death verb has two origins:

  1. It’s essentially a euphemism of a euphemism, letting the speaker or writer take two steps away from saying or writing “die” (the dreaded ‘D’ word!).
  2. It is simpler to say “pass” than to say “pass away”; this is further proof of my “Devolution toward Simpler” linguistic hypothesis.

Solution:
Use “die” wherever possible. Use “pass away” in religious contexts, if you know that your readers or listeners understand this euphemism. Do not use “pass” as a substitute for “pass away”; you will confuse many people!

“Click here if this page does not refresh in one minute.”

Devolution toward Simpler, Prepositions

I saw this on Houston’s water-bill-payment website.

Problem:
The preposition “in” is misleading in this sentence.

Explanation:
This imperative sentence implies that the reader should click the “here” link in the event that the page does not refresh exactly one minute after it first appears.

However, my experience with the page is that it always has refreshed itself sooner than that, so the sentence should not tell the reader that the page requires exactly one minute to refresh itself. Instead, the sentence should tell the reader that the page requires up to one minute to refresh itself.

The correct preposition for this sentence is “within” because one of its definitions is in the period of.

I believe that the use of “in” in place of “within” supports my “Devolution toward Simpler” hypothesis. It’s simpler to write or say “in” than to write or say “within”.

Solution:
“Click here if this page does not refresh within one minute.”