“They’ll reciprocate back for you.”

Adverbs, Common English Blunders, Self-negation, Verbs

I heard someone say this in an interview the other day.

Problem:
The adverb “back” in “reciprocate back” is redundant.

Explanation:
I heard an Internet-marketing guru make the statement “They’ll reciprocate back for you.” in an audio file recorded as part of an interview series sponsored by Brad Callen, the maker of Keyword Elite.

The verb “reciprocate” when used without an object usually means to make a return, so the meaning of “reciprocate back” would be to make a return back.

Because the “re” in “return” means back, one could argue that someone who “reciprocates back” would never make a return (e.g., for something given).

For fun, I searched Google for the expression “reciprocate back” (with the quotation marks, to avoid variations) and got about 7,920 matches, which is relatively low.

I continue to believe that the growing tendency, at least in American English, to add the adverb “back” after many “re” verbs reflects a growing ignorance about the meanings of the roots of English words.

Solution:
“They’ll reciprocate for you.”

“They dotted-line report back to Becky.”

Adverbs, Common English Blunders, Self-negation, Verbs

I overheard this yesterday.

Problem:
The adverb “back” in “report back” is redundant.

Explanation:
The verb “report” comes from the Latin verb “reportare”, which means to carry back.

So the meaning of “report back” would be to carry back back.

Because the “re” in “report” means back, one could argue that those who “report back” would never reach their intended audience.

For fun, I searched Google for the expression “report back” (with the quotation marks, to avoid variations) and got about 3,740,000 matches.

This is depressing.

Solution:
“They dotted-line report to Becky.”

“… mirror back (or paraphrase) to the customer …”

Adverbs, Common English Blunders, Self-negation

I saw this in a course for sales agents.

Problem:
The word “back” is redundant in this expression.

Explanation:
The expression was part of advice in a company’s course for its sales agents:

“Once you have determined which of the 4 Ps applies, mirror back (or paraphrase) to the customer what you think the objection is to be sure you are on the right track.”

The word “mirror” means reflect when used as a verb, and the “re” in “reflect” means back.

So one could argue that a “mirror back” action would never reach the intended recipient.

Solution:
“… mirror to the customer …”